人民网北京11月23日电11月21日,第十二届傅雷翻译出版奖颁奖典礼在法国驻华大使馆举行。法国驻华大使罗梁(Laurent BILI)、傅雷翻译出版奖组委会主席董强、文学翻译家余中先等出席。
本届傅雷翻译出版奖有社科类与文学类共10部终评作品入围,最终选出了三名获奖者。
文学类奖项的获奖者为宁春艳,获奖译作为贝尔纳-玛丽·科尔泰斯所著《孤寂在棉田》,这是自傅雷翻译奖设立以来首部获得文学奖的戏剧作品;社科类奖项获奖者为汪炜,获奖译作为让·斯塔罗宾斯基的著作《透明与障碍:论让-雅克·卢梭》。“新人奖”的获奖者为曾昭旷,译作为埃玛纽埃尔·德·瓦雷基耶尔的《审判王后:1793年10月14—16日》。
法国驻华大使罗梁在致辞中表示“尽管疫情使得今年的傅雷奖和往年有些许不同,法国文学界人士无法与我们欢聚,但是,我们仍在此举办傅雷翻译出版奖。译者可以让文学相遇,译者不仅是连接两种文化的桥梁,更身处跨文化对话的核心。”
法国驻华大使罗梁致辞
傅雷翻译出版奖组委会主席董强先生表示,“中法两国文化都对艺术与文学有着共同的追求、爱好,翻译家们不遗余力地承担‘介绍’的工作,打开了一扇文化窗口,我们应当为翻译家们鼓掌。”
在媒体问答环节,董强先生在回答人民网记者提问时表示,傅雷翻译奖呈现出年轻化的趋势,有许多年轻译者加入到文化传递的事业中来,这是非常令人欣慰的。他寄语年轻译者:“更早地翻译著作,就能更好地了解对方、认识自身。”
现场照片
据悉,《傅雷的法兰西青年岁月》展览分别将于11月22日至12月2日在北京法国文化中心、12月18日至1月10日在北京大学举办。