大英博物馆向华裔女子道歉 博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中使用 - 热点24小时 - VIP会员信息 - 中猪商务网
标王 热搜: 广州  SEO  贷款  深圳    医院  用户体验  网站建设  机器人  贵金属 
 
 
当前位置: 首页 » 资讯 » VIP会员信息 » 热点24小时 » 正文

大英博物馆向华裔女子道歉 博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中使用

放大字体  缩小字体 发布日期:2023-08-11 01:56:07  来源:互联网  作者:中猪商务网  浏览次数:156
核心提示:在经过数月的维权后,大英博物馆近日终于向加拿大华裔译者Yilin Wang发表道歉声明。此前该博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中...

在经过数月的维权后,大英博物馆近日终于向加拿大华裔译者Yilin Wang发表道歉声明。此前该博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中使用,并称愿意用150英镑支付翻译版权及要求其作品今后的使用权。

大英博物馆向华裔女子道歉 博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中使用

据加拿大通讯社(The Canadian Press)8日报道,大英博物馆在其官网上的一份声明中向Yilin Wang致歉,称将认真对待文化版权,并制定一项有关翻译使用许可的新政策。他们辩解称,由于没有审查翻译的政策,作为审查的一部分,他们只能“确保翻译的内容准确”,并在未来“适当地为翻译人员署名”。

Yilin Wang表示,虽然她很高兴博物馆“改变了主意”,但让她感到沮丧的是,博物馆是在她发出法律警告后才采取行动的。此外,双方达成的和解协议不允许她透露赔偿金额,其中包括版权许可费和一笔额外的款项,她将把后者捐给一个支持中文诗歌翻译的事业。

据加拿大广播公司(CBC)此前报道,Yilin Wang在今年6月发现,大英博物馆未经她同意,将她对中国女权运动开创者秋瑾诗歌的翻译用在了一场名为“中国隐藏的世纪”(China’s hidden century)展览中,该展览主要是关于清朝时期发生的内乱和战争。它是大英博物馆和伦敦大学领导的为期4年的国际研究项目的一部分,于今年5月18日至10月8日在赛恩斯伯里展厅展出,成人入场费为18英镑(约165元人民币)。

受到质疑后,大英博物馆删除了相关作品,并向Yilin Wang表示,她是来自20个国家400名帮助这次展览成为可能的人之一,馆方试图用150英镑达成和解,并要求获得以后使用她翻译的权限。Yilin Wang认为此举难以接受,自己的作品耗费了很多心思,于是在网上发起募捐以聘请律师。截至7月10日,她已在众筹平台CrowdJustice上筹集了17380英镑的资金。



 

  以上是“大英博物馆向华裔女子道歉 博物馆未经许可将其翻译作品在关于中国的展览中使用”的全部内容,希望对大家有所帮助。


免责声明:以上所展示的信息由网友自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。中猪商务网对此不承担任何保证责任。任何单位或个人如对以上内容有权利主张(包括但不限于侵犯著作权、商业信誉等),请与我们联系并出示相关证据,我们将按国家相关法规即时移除。
 

[ 资讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 违规举报 ]  [ 关闭窗口 ]

 
 
本企业其他资讯
推荐资讯
点击排行

 
网站首页 | 付款方式 | 关于我们 | 联系方式 | 使用协议 | 版权隐私 | 网站地图 | 排名推广 | 积分换礼 | 网站留言 | RSS订阅 | 粤ICP备11090451号